LLUEVEN QUEERS: PRESENTACION


Llueven Queers es un libro auto-publicado de cómics e ilustraciones queers en el que he recogido las mejores paginas de mi fanzine Il Pleut des Gouines/It's Raining Dykes (Montréal 2004-2009) traducidas al castellano, mi lengua materna. A través de él, comparto mis experiencias y reflexiones personales sobre el placer y el orgullo de ser una persona queer, sobre nuestra capacidad de sobrevivir, vivir y reírnos de nosotros mismos. Todo esto esta hecho en clave de humor y con una atención especial a que el libro sea lo mas accesible posible.
Este es un libro queer porque trata de temáticas que interesan y preocupan a estas comunidades, por ejemplo la representación social del genero, la experiencia de ir al baňo cuando se es una persona genderqueer, trans y/o butch, las discusiones sobre las relaciones abiertas, las practicas sexuales, etc. Pero también es queer en una definición mas amplia del término, porque cuestiona la manera en la que vivimos y creamos jerarquías. Jerarquías de género, de identidad sexual, de deseo, pero también muchas otras: de raza, de clase, de capacidad, de edad, de nacionalidad, y por supuesto, de acceso a la información y de creación de cultura.

Pienso que cualquier persona, sea queer o no puede estar interesada por este libro. A algunas les servirá para descubrir, y a otras para profundizar.


Como l@s lector@s van a leer en el libro, la problemática del género esta muy presente en mi vida por el simple y complejo hecho de ser una persona con un género muy ambiguo y que se identifica como genderqueer. Mi visión del queer esta influenciada por mis experiencias como persona inmigrante hispana en Montreal (Canada), por ello, el traducir estos textos al castellano es un paso muy grande en la decisión de participar activamente en la construcción de políticas queers adaptadas a nuestras diversidades y contextos sociales, políticos y geográficos. Es también un reconocimiento de la enorme contribución de las comunidades hispanas, latinas y chicanas a las políticas queers. Finalmente, hago cómics queers por placer: porque quiero crear alternativas que nos produzcan placer a mi y a mis comunidades, y porque quiero que seamos protagonistas de nuestras propias historias.

¿LLUEVEN QUEERS: QUÉ ES ESTO?



Querida amiga Eva viene de visita a mi casa en Montréal. Entre el salón y mi habitación, aprovecha para preguntarme todas las cosas que siempre quiso saber sobre “Llueven Queers”. Aquí tenéis esta entrevista hablada y escrita en varios días de lluvia...¿será una lluvia queer?

EVA: ¿ Llueven Queers? ¿qué es esto?
COCO: Llueven Queers es un libro de cómics e ilustraciones queers. Todos los dibujos y textos han sido escritos por mí y cuentan mi experiencia diaria como persona queer. Por supuesto, es una experiencia muy relativa, quiero decir, es mi experiencia como persona queer, blanca, de clase media e inmigrante en Montreal (Canadá). Este libro es un recopilatorio de los mejores dibujos y cómics de mis fanzines, sobre todo de Il Pleut des Gouines/It's Raining Dykes. Desde hace años milito en la escena feminista, queer y okupa en Europa y Norte America, y publico mis propios fanzines dentro de esas comunidades. El más conocido de todos ellos es Il Pleut des Gouines/It's Raining Dykes, el fanzine bilingüe inglés/francés que hice entre 2004 y 2008. Cuando empecé a autopublicar este fanzine nunca creí que me fuese a llevar tan lejos, ahora considero que esta publicación ha cambiado mi vida en muchísimos aspectos...y siempre para mejor. Te podría contar horas de anécdotas sobre las cosas que ha hecho este fanzine por mí, desde el pasearme por escenas queers en diversas partes de Europa y América hasta conocer a mi novia. Si piensas que un fanzine es una pequeña publicación con un par de hojas te equivocas: un fanzine es siempre un trampolín hacia un montón de aventuras, y, concretamente éste, me ha dado trabajo, me ha permitido estudiar, me ha provocado esguinces de muñeca, me ha hecho ir a lugares que nunca habría imaginado, me ha ayudado a obtener becas, a pagar el alquiler, me ha invitado a conocer a mis amigos, me ha impulsado a escribir artículos, a dar cursos de fanzines a jóvenes y a adultos, a mudarme a Montreal y me ha dado la oportunidad de encontrar al amor de mi vida. Como ves, creo que le debo mucho a este puñado de hojas. El recopilar lo mas interesante de ese fanzine, hacer un libro y traducirlo al castellano, mi lengua materna, es un paso grandísimo en esa evolución: por fin, gracias a amigas como tu y a la insistencia de la comunidad hispana en Canada, estos textos y cómics son accesibles a la gente con la que comparto el idioma.

¿POR QUÉ ESTE LIBRO ES INTERESANTE?


EVA: Por qué crees que este libro le puede interesar a la gente?
COCO: Creo que hay diferentes tipos de público y que este libro es interesantísimo para todos ellos, claro. Este es un libro para cualquier persona, queer o no, que sea curiosa y tenga una mente abierta. Para aquellas personas que se acercan al queer por primera vez, creo que los cómics facilitan que se cree un dialogo de igual a igual entre el texto y l@ lector@. Para las demás, creo que permite profundizar reflexiones y acercarse a otras maneras de expresar nuestras vivencias queers sin echar mano de una teoría a menudo indigesta e incomprensible.
El queer no son solo libros difíciles de leer, el queer son canciones, festivales, acciones en la calle, poemas, excursiones y por supuesto, arte y cómics. Para mí, el queer es también cómo conseguimos hacer todas estas cosas creando procesos que sean respetuosos de nuestros valores. Esto parece evidente pero no lo es. Este libro plantea la responsabilidad de cada un@ de nosotr@s en la creación de una cultura con la que nos identifiquemos y que nos haga sentir mas segur@s. Si puedo soñar, mi sueño sería que este libro no se quede en una estantería, sino que viaje de mano en mano y que las personas que lo leen se sientan inspiradas a expresarse en cómics, fanzines, canciones, festivales, etc. Para terminar, creo que este libro es interesante porque habla del queer y está en castellano, y ya sabes que no hay tantos libros así.

¿QUÉ SIGNIFICA SER QUEER PARA TI?

EVA: ¿Qué significa para ti ser queer?
COCO: Es lo que soy, queer, creo que con verme por la calle se adivina, jajaja. Bueno, voy a responder seriamente. Es interesante porque este libro muestra mi evolución dentro del queer, quiero decir, yo no nací queer sino que mi evolución política me ha llevado ahí después de pasar por varios caminos, bosques y mares. Digo que no se puede nacer queer porque eso sería caer una definición esencialista del queer, y esto es contradictorio con la idea de construcción social de géneros. Entiendo la necesidad y el sentimiento del decir que se nace queer y no creo que eso sea falso, creo que hablamos de cosas diferentes. Es una discusión compleja que todavía no he resuelto definitivamente. Para mí ser queer es una identidad política que la persona debe darse a sí misma. No es tanto sobre el hecho de ser homosexual, trans, ser más o menos masculina o femenino, etc. sino sobre el acto de toma de consciencia de las reglas binarias y heteronormativas que la sociedad nos impone y sobre la lucha por deconstruirlas desde la raíz. El queer no lucha por la normalización de individuos, sino por la deconstrucción de opresiones. Esta es una diferencia con los movimientos LGTB, que hacen por su parte un trabajo muy necesario, no se trata de una crítica a estas organizaciones. Te estoy contando lo que significa ser queer al mismo tiempo que te cuento un poco lo que es el queer, al menos aquel con el que yo me identifico. Hay muchos tipos de queers, y yo me considero queer radical: busco la raíz de las opresiones para intentar extirparlas, por lo menos en el terreno seguro que nos estamos creando. Mi primer trabajo, y quizás el más importante si quiero que el resto tome sentido, es trabajar esas raíces dentro de mí. Es un trabajo infinito, porque las opresiones son muy malas hierbas y renacen cuando menos te lo esperas. Pero es un trabajo necesario sin el cual no podemos aspirar a construir sociedades o comunidades no opresivas. Esto no es algo que el queer ha inventado, otros movimientos como l@s Black Panthers o l@s anarquistas español@s tenían estrategias que les permitían cuestionar las opresiones y los privilegios interiorizados. Para mí es muy importante el reconocer nuestra herencia política, tanto como movimiento que a nivel personal. Eso permite comprender dónde estamos y porqué estamos ahí. Mira, cuando empecé a escribir este fanzine, en el 2004, el queer estaba llegando lentamente a Europa, no era algo de lo que se hablase fuera de los círculos universitarios en los que se leían los textos en ingles de Butler. Yo conocí el queer gracias a mis amig@s universitari@s, pero no podía aún identificarme con él porque yo vivía un militantismo que actuaba en la calle, no en las aulas. ¿Lo ves? Esta es mi historia política, y estoy seguro que no soy la única persona queer europea que la ha vivido. Al principio de los años 2000, yo, como muchos otros, me identificaba con la comunidad feminista, lesbiana, okupa, anticapitalista, etc. Por eso el título original del fanzine hace referencia a la comunidad bollo (gouine/dyke): el queer, en el viejo continente, estaba en pañales y vivía recluido en las clases de las élites académicas. Cuando leo ahora los números del fanzine que hice cuando aún vivía en Europa, me doy cuenta de que las políticas en mí estaban en plena evolución, y que sólo les faltaba un pequeño gran paso, por ejemplo una mudanza a Canadá, para poder identificarse plenamente con el queer. Creo que las ideas siempre han estado ahí, y sólo les faltaba encontrar el nombre: eso es lo que refleja el título en castellano, Llueven Queers. Pero voy muy rápido en mi historia. Cuando el queer salió por fin de las aulas en Europa se encontró con muchas críticas de los grupos feministas y lesbianos. Algunas de ellas las comparto, otras no. Lo que me parece muy importante es no entrar en una lucha encarnizada entre dos movimientos que militan por la deconstrucción de las opresiones de género. Yo comparto varias de esas críticas, pero el queer consiguió convencerme en muchos otros aspectos. Como l@s lector@s van a leer en el libro, la problemática del género esta muy presente en mi vida por el simple y complejo hecho de ser una persona con un género muy ambiguo. Hay gente que lo llama andrógino, pero a mi me gusta mas la ambigüedad porque es cambiante y porque no me reconozco en la moda de lo andrógino: para mí no es una moda, es algo que me ha puesto y me pone en peligro cuando salgo a la calle. El queer responde a mis cuestiones de porqué siempre tengo problemas en los cuartos de baño, porqué la gente se sienten confundida cuando me ven, porqué l@s niñ@s me hacen preguntas sobre mi sexo, porqué me siento rar@ cuando alguien me dice “mujer”, etc. Sobre todo, el queer critica y explica los mecanismos de la violencia física y psicológica que vivo por parte de una sociedad que no respeta a individuos que no puede encasillar. El queer me da las respuestas porque reconoce la existencia de una galaxia de géneros. Yo necesito esa galaxia como persona con una identidad de género ambiguo. Yo necesito afirmar que estoy fuera de esas casillas y que me identifico como una persona genderqueer, una persona que se enorgullece de quién es y de su género, fuera de todas las normas. Para mí, ese es uno de los grandes avances del queer en la lucha contra las opresiones de género: la crítica al sistema binario y heteronormativo. Esto no me hace menos feminista. Soy profundamente feminista y soy profundamente queer. Soy profundamente anticapitalista y profundamente antiopresion, profundamente antiracista y profundamente inmigrante. Nada de esto es contradictorio. Todas mis luchas políticas están presentes en mi manera de vivir el queer, de ser una persona militante y en cada uno de mis textos y dibujos.

¿POR QUÉ ESTE LIBRO ES QUEER?

EVA: ¿Por qué dices que es un libro queer?
COCO: Esa es una buena pregunta porque hay muchas maneras en las que un libro podría ser queer. Una de ellas es porque yo soy una persona queer y he reflejado en estos cómics y dibujos mi visión del mundo. Es una visión queer, porque esas son las gafas con las que miro al mundo día tras día. Esa es una razón, pero no es la única. Creo que este libro es queer porque trata de temáticas que interesan y preocupan a esas comunidades, por ejemplo la representación social del genero, la experiencia de ir al baño cuando se es una persona genderqueer, trans y/o butch, las discusiones sobre las relaciones abiertas, las practicas sexuales, etc. Pero sabes, yo no creo que esas sean las razones principales por las que digo que este libro es queer. Par mí el queer va mucho mas allá que las discusiones sobre el género. El queer es un cuestionamiento de la manera en la que vivimos y creamos jerarquías. Jerarquías de género, de identidad sexual, de deseo, pero también muchas otras: de raza, de clase, de capacidad, de edad, de nacionalidad, y por supuesto, de acceso a la información y de creación de cultura. Mi definición de queer no es la única, es una definición que ha mamado de un contexto concreto en el que las luchas antiracistas y anticolonialistas son fundamentales. Es un queer con muchos tintes antiopresión. Quizás es un antiopresión con tintes queers, jajaja. En todo caso, es bueno para la salud y para la cabeza. Sé que mi respuesta es larga, pero la pregunta es muy interesante. Te voy a decir otras razones por las que este libro es queer. La primera, porque no hay ninguna respuesta y muchas preguntas. Para mí el queer no debería ser dogmático ni dar respuestas únicas, sino hacer preguntas y apoyar las personas en su búsqueda de respuestas. Esta es una actitud propia de la filosofía de educación popular que los movimientos feministas antiracistas y queers han retomado. Dar respuestas es peligroso porque nunca conocemos al 100% el contexto de la persona, y porque no hay mayor verdad que la que un@ descubre en sí mism@. Otra razón por la que el libro es queer es porque recoge las reflexiones, no tanto de la teoría académica, sino de la teoría de la calle. Es un reconocimiento al hecho que como militantes, somos l@s principales creador@s de cultura y teoría queer, somos l@s expert@s. Los movimientos políticos se hacen haciéndolos, y la teoría forma parte de esta acción de creación, pero no puede ser completamente independiente e ignorante a las necesidades ni a los valores de l@s militantes que tienen otras formas de construcción de saber. Para mí la teoría es un acto de militancia cuando sirve a hacer avanzar el movimiento, pero no cuando recrea jerarquías y discriminaciones. Lo que intento decir es que dándoles valor a nuestros pensamiento y nuestras acciones, no desvalorizándonos frente a una cierta academia elitista, estamos deconstruyendo la jerarquía de creación de saber según la cual unos piensan y otros hacen. Yo no creo en esa división. Este libro es queer porque habla de las acciones y preocupaciones de l@s militantes y promueve una reflexión teórica pero accesible. La última razón: porque este libro habla de cómo el queer se vive en el día a día. Y este es un rasgo muy típico del movimiento queer actual en América del Norte: “ya hemos hablado mucho, ahora cambiemos el mundo”. Y ese cambio se hace empezando por un@ mism@: cómo vivo, cuales son las opresiones que sufro, cuáles son los privilegios de los que disfruto, cómo construyo mis relaciones con los demás, cómo me inscribo en la sociedad, etc. Quiero decir, el queer no es solo una identidad sexual, sino una manera de vivir y de crear alternativas de vida para nosotros y para nuestras comunidades. Y claro, siempre desde mi punto de vista, ser queer conlleva ser feminista, conlleva tener una reflexión y una práctica anti-racista. Para mí, una persona que se dice queer y tiene una actitud racista contra las comunidades inmigrantes, gitanas o blacks, no es una persona queer, sino una persona racista, poco importan sus ideas brillantes sobre el género. Para mí el queer rima con intersección de opresiones, de privilegios y de luchas, y si no llevamos a cabo ese trabajo de deconstrucción de todas y cada una de las opresiones, entonces estamos participando a la creación de un movimiento que es igual de discriminatorio que la sociedad contra la que luchamos. Desde mi punto de vista, ser queer significa cuestionarse y desafiarse en sus propias jerarquías interiorizadas. Ser queer significa no sentir que ciertas luchas no nos pertenecen, significa ser solidario, ser consciente de nuestros privilegios tanto como lo somos de nuestras opresiones. Significa crear procesos de inclusividad y de respeto de las diversidades. Como te he dicho antes, mis políticas evolucionan, y cada vez me posiciono más en un movimiento antiopresión que reconoce y apoya las prácticas y las especificidades de las diversas comunidades militantes.

¿POR QUÉ EMPEZASTE A ESCRIBIR SOBRE TU EXPERIENCIA COMO PERSONA QUEER?

EVA: ¿Por qué empezaste a escribir sobre tu experiencia como persona queer?
COCO: La verdad es que empecé a hacer cómics queers porque leo tantos cómics que al cabo de unas semanas se me habían acabado todos los cómics queers, lesbianos y feministas que podía encontrar en aquel momento. Estoy hablando de 2004 y yo estaba viviendo en el sur de Francia. No creo que hubiese ningún cómic queer distribuido en Europa en esa época. Lo mas cercano eran los magníficos cómics lesbianos de la autora estadounidense Alison Bechdel. Conforme avanzan los números, en los cómics de Bechdel aparecen más y más personajes y cuestiones queers, es realmente interesante ver cómo la autora documenta la evolución de los movimientos feministas, lesbianos, antiracistas y queers en los EE.UU. Esos cómics los conseguía durante mis viajes al Reino Unido y en internet, pero una vez que se habían acabado y me tenía que enfrentar a otro día de lluvia...de ahí viene el nombre del fanzine, el nombre del libro, de un día de lluvia donde decidí crear mis propios cómics. Empecé a hacer cómics queers porque ni yo ni mis amig@s teníamos libros, textos, publicaciones, músicas que nos representasen: todo venía de América del Norte así que había una parte de nosotr@s que no tenía con qué identificarse. Las cosas que importábamos de Estados Unidos saciaban muchas cosas, pero aún así seguíamos hambrientos. Como yo siempre he dibujado, decidí que no iba a esperar a que algo llegase, sino que lo iba a hacerlo yo mism@. Esto me lleva a una segunda influencia (la primera son los cómics de Alison Bechdel y los días de lluvia): el movimiento Riot Grrl. Estoy haciendo un cómic sobre esto, así que no voy a revelar todos los detalles, jajaja, pero creo que este movimiento feminista-punk de los anos 90-2000 abrió las puertas a que un montón de jóvenes queers y feministas se pusiesen a hacer fanzines y cómics en América del Norte y en Europa. Nos dio la posibilidad de saber que somos capaces de hacer lo que queremos y de crear nuestra cultura. ¿Te acuerdas del grupo Le Tigre? Le Tigre es heredero de ese movimiento Riot Grrrl. En el primer concierto que vi de Le Tigre les di el numero uno de Llueven Queers. Ahí está la conexión, en ese intercambio tan real como simbólico. Hay críticas contra el movimiento Riot Grrrl, pero creo que dieron un gran impulso a la cultura del Do It Yourself (Hazlo Tú Mismo). Por supuesto, esta es una influencia muy anglófona (americana y europea), y las comunidades hispanas tienen influencias que les son propias. Pero te sorprendería conocer el gran numero de personas hispanas, latinas y chicanas que han participado y participan a ese movimiento. Vale, voy a resumir: hago cómics queers porque quiero hacer algo que me produzca placer a mí y a mi comunidad, quiero que seamos protagonistas de nuestras propias historias.

¿TIENE ESTE LIBRO UN OBJETIVO POLÍTICO?


EVA: ¿Crees que este libro tiene un objetivo político?
COCO: !Por supuesto!. Te he hablado de porqué empecé....ahora te voy a contar porqué he continuado. Bueno, pues este pequeño fanzine se convirtió de repente en algo que la gente buscaba y reconocía. Sobre todo desde el momento en el que me mudé a Canadá, en el 2006, y que saqué el numero 3. Dejó de ser algo que hacía una vez por año, a algo que pasó casi a formar parte de quien era. Aún hoy me pasa, la gente me presenta como Coco el autor de Llueven Queers. He hecho otros fanzines desde entonces, pero Llueven Queers sigue siendo el más conocido y el mas distribuido. El éxito de Llueven Queers lo achaco al hecho de que es un fanzine que habla de placer. No del placer sexual, aunque también, sino del placer de ser una persona queer, del orgullo de ser una persona queer, de nuestra capacidad de sobrevivir, vivir y reírnos de nosotr@s mism@s. Es un placer político, una reivindicación de que la política, pese a lo que algunos digan, puede ser muy divertida. Si sigo haciendo fanzines es por placer: por el placer que me crean y por el placer que crean en los demás. Y porque me gusta contar historias. Me encanta compartir historias porque creo que eso nos acerca y nos hace reales. Lo que quiero expresar es que la política esta en las historias que cada un@ vive, y que el contar esas historias es un placer. Y el romper esa barrera entre tus historias y mis historias es tan importante...escribo fanzines para que todos nos animemos a contar nuestras historias y rompamos los miedos y los silencios y los tabúes. Creo que compartiendo historias nos hacemos más fuertes, más sabios y más sensibles y estamos mas cerca de crear cambios.

¿POR QUÉ ESTE LIBRO ESTÁ EN CASTELLANO?

EVA: Bueno, ahora explicame porqué este libro está en castellano y lo que eso significa para ti.
COCO: Mi relación con mi idioma materno es un poco problemática, ya lo sabes. ¿Desde cuándo me estás insistiendo para que haga algo en castellano?
EVA: Desde hace demasiado tiempo.
COCO: Tienes razón. Creo que siempre he privilegiado el escribir en francés o en inglés porque esos son los idiomas que hablan mayoritariamente las comunidades queers, feministas y antiopresión en las que vivo. Pero, no, eso no es una excusa. Creo que es una problemática personal que intento trabajar con este libro. A veces las cosas necesitan tiempo para madurar. Por ejemplo, el conocerte a ti me ha hecho reflexionar mucho sobre cuál es mi posición dentro de las comunidades queers hispanas y españolas. A ver, esto es importante, por mucho que yo escriba en francés o en inglés, en todos mis fanzines siempre he sostenido y dejado muy claro que yo soy una persona inmigrante hispana. En el libro he recogido varios cómics y textos que hablan explícitamente de mi identidad inmigrante. Para mí esta es una identidad tan fuerte como la queer. Y es importante reivindicarla dentro de la comunidad queer, porque quiero que se reconozca que el queer no es un fenómeno exclusivamente anglófono. Sobre todo, quiero que las comunidades queers anglófonas se den cuenta que el queer se escribe en muchas lenguas y que diferentes comunidades tienen diferentes maneras de expresar el queer, porque los contextos y las localizaciones sociales, políticas y geográficas no son las mismas. Este es un punto muy importante para mí, ya lo hemos discutido muchas veces tú y yo, pero lo voy a repetir. Por mucho que estos textos estén traducidos al castellano, quiero dejar muy claro que su gestación se ha hecho en un contexto mayoritariamente norteamericano y que por lo tanto, no siempre estas historias son trasladables a otros contextos culturales. Digo esto porque sé que Norte América es la cuna del queer, y que eso podría confundirse con el hecho de pensar que el queer norteamericano está más avanzado. No lo está, o quizás sí lo está en ciertas cuestiones que han sido profundizadas en la historia militante de estos países, pero también lo está menos en otras problemáticas sociales que la historia política de estos países no ha tratado tanto. Por ejemplo, creo que el queer norteamericano es especialmente sensible a las discriminaciones raciales y a la historia colonialista, pero no lo es tanto a las reflexiones anticapitalistas, de lucha de clases y del movimiento okupa. Lo que quiero decir con esto es que las historias en este libro no son mejores por venir de América del Norte, y que yo no soy un@ mejor queer por vivir en una comunidad urbana extremadamente fuerte y activa como es Montréal. Creo que el queer norteamericano tiene un gran problema, y es justamente el ser la cuna y el utilizar mayoritariamente un único idioma, el inglés, el idioma del imperio USA, por supuesto. Voy a generalizar un poco, ¿preparada? Creo que para las comunidades urbanas queers en America del Norte es muy difícil el reconocer una multiplicidad de queers posibles, lo que hace que exista un queer normalizado; radical, pero normalizado según las normas queers mayoritariamente blancas, anglosajonas, urbanas, de clase media, con estudios, joven, con los buenos papeles y en “buena” salud. Es ahí donde las comunidades queers de personas de color están haciendo un trabajo formidable, donde las comunidades queers rurales están desarrollando nuevas estrategias, donde las comunidades queers hispanas, inmigrantes, dis-capacitadas, con niños, etc deben reivindicar políticas queers que se adapten a nuestros contextos. Para mí es una ruptura necesaria con un queer que puede ser muy dogmático. Personalmente, el traducir estos textos al castellano es un paso muy grande en mi decisión de tomar partido en las comunidades queers hispanas. Necesito inscribirme ahí porque quiero que se reconozca la enorme contribución de las comunidades hispanas, latinas y chicanas a las políticas queers, quiero que trabajemos hacia una diversidad de queers que tengan en cuentan las cuestiones ligadas a la interseccionalidad, quiero que creemos un queer que nos corresponda sin traducciones imposibles. Creo que todo este trabajo ya lo estamos haciendo y debemos continuarlo con el apoyo y en solidaridad a la multiplicidad de luchas queers y antiopresión. Por supuesto, hablar de comunidades hispanas es una gran generalidad y es peligroso, porque borramos enormes diferencias entre países, contextos, culturas y situaciones históricas. El denominador común es que hablamos todos castellano, pero esto es debido a un proceso de colonización extremadamente violento que continua aún, aunque con estrategias políticamente correctas e hipócritas. Como inmigrante hispanófono, quiero que este libro sirva a las comunidades hispanas, alófonas, francófonas y anglófonas que viven en el mismo territorio que yo. Como persona blanca, europea y española que traduce este libro al castellano, un idioma tan colonizador come el inglés o el francés, quiero que el queer que se esta construyendo en la península ibérica sea consciente de nuestro papel activo en las políticas colonizadoras, racistas y anti-inmigrantes del pasado, del presente, y cada vez mas, del futuro.